Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

13 комментариев

avatar

Как вы так умудряетесь-то? В информационном вакууме чтоль живете, ни одной книги и ни одного фильма ни разу в оригинале не видели?...

  • +7
avatar

Если нихуя в них не понимаешь,  то можешь хоть обсмотреться. 

  • 0
avatar

Субтитры - словарь - интернет и гугл. Все когда-то начинали смотреть и поначалу не понимали. Это обретаемый навык. 

  • +3
avatar

Если ты ничего не понимаешь,  то и понимать не начнёшь. 

  • 0
avatar

Ну в смысле? А практика? А самообучение? А повышение уровня сложности, начиная с мультиков? Конечно, не надо сразу же с ходу про квантовую физику смотреть, там и по-русски хрен что поймёшь.

  • +4
avatar

Мне про квантовую физику гораздо понятнее,  чем разговорная речь,  к слову. 

Но для меня английский был годами белым шумом,  клёвый мозг вообще не воспринимал как речь и смотреть что-то в этом смысле было абсолютно бесполезно. 

  • 0
avatar

Я в принципе к тому, что если ничего не понятно в книгах и фильмах, то уровень низкий. Но с комментами выше согласна, что главное начать, а там понятно. Я порой даже не замечаю, что посмотрела без перевода. У меня очень туго шло с сериалом с юридическим уклоном, но я за пару серий просто эти слова уже выучила и дальше опять пошло как по-русски

  • +1
avatar

Допустим, у тебя самой с языками вообще никак, и твоя сфера - это квантовая физика. Но автор всё-таки поступил на инъяз.  Какой-то уровень знаний там должен быть, достаточный, чтобы понимать хотя бы диснеевские мультики.

  • +1
avatar

Ну Варе, походу, надо начинать со статей по квантовой физике на английском %)

  • +1
avatar

Проблема в том,  что между чтением и слушанием пропасть. 

  • 0
avatar

Тогда б люди, которые оказывались в инакоязычной среде, так и не обучались бы языку)

avatar

Некоторые так и не обучаются. 

  • 0
avatar

зря)

  • 0