Помедленнее, я думаю!
Давно уже во Франции не живу, но история про девушку, которую попросили не выеживаться, покоробила.
Мне повезло, у меня и имя интернациональное вполне, и пресловутого русского акцента нет — поэтому, если я самолично не укажу, что я русская, никто и не догадается, даже черты лица не славянские ну никак.
Но есть у большинства наших сограждан одна особенность — иметь заметный, а то и сильный акцент. Многие еще и внешность имеют явно славянскую, особенно девушки. Их много, в магазинах, в кафе, в компаниях, среди помошников депутатов — они повсюду. И за редким исключением их французский не идеален. Они думают, переводят в голове, что усложняет общение.
Конечно, можно подождать пока царевна сформулирует по французски — но зачем, если можно перейти на родной, или на корявый родной с примесью профессиональных слов на французском, так как на родном она их не знает?
И вот, ты стоишь, выбираешь помаду в магазине, и спросив, есть ли баклажановый цвет, вводишь царевну в ступор. Она долго думает, старается перевести то что ты сказал в голове на русский, видно как винтики крутятся… ты стоишь, и не выдерживаешь. Но стоит перейти на русский язык, как дама оскорбляется, фыркает и считает что ты просто оскорбил её тем, что решил сократить и себе и ей время.
Так вот, неуважаемые — либо говорите так зашибенно, чтоб вас нельзя было распознать на слове «bonjour», либо не обижайтесь, когда с вами переходят на русский. У меня на ваши размышления и ментальные перводы времени нет.
Почему-то, когда переходишь с испаноговорящими на испанский или с англоязычными на английский, они только рады. А вы лицо кривите.
Задолбали.
Мне повезло, у меня и имя интернациональное вполне, и пресловутого русского акцента нет — поэтому, если я самолично не укажу, что я русская, никто и не догадается, даже черты лица не славянские ну никак.
Но есть у большинства наших сограждан одна особенность — иметь заметный, а то и сильный акцент. Многие еще и внешность имеют явно славянскую, особенно девушки. Их много, в магазинах, в кафе, в компаниях, среди помошников депутатов — они повсюду. И за редким исключением их французский не идеален. Они думают, переводят в голове, что усложняет общение.
Конечно, можно подождать пока царевна сформулирует по французски — но зачем, если можно перейти на родной, или на корявый родной с примесью профессиональных слов на французском, так как на родном она их не знает?
И вот, ты стоишь, выбираешь помаду в магазине, и спросив, есть ли баклажановый цвет, вводишь царевну в ступор. Она долго думает, старается перевести то что ты сказал в голове на русский, видно как винтики крутятся… ты стоишь, и не выдерживаешь. Но стоит перейти на русский язык, как дама оскорбляется, фыркает и считает что ты просто оскорбил её тем, что решил сократить и себе и ей время.
Так вот, неуважаемые — либо говорите так зашибенно, чтоб вас нельзя было распознать на слове «bonjour», либо не обижайтесь, когда с вами переходят на русский. У меня на ваши размышления и ментальные перводы времени нет.
Почему-то, когда переходишь с испаноговорящими на испанский или с англоязычными на английский, они только рады. А вы лицо кривите.
Задолбали.
3 комментария