О «нерусском» в русском языке
Буду краток — замучили до полусмерти «защитники» русского языка. Им противны «бутики» с «мутонами», режут слух «клининг» и «менеджер», вызывают отвращение «стартапы» и «франчайзинги». Что же, попробую немного умерить гнев этих господ, а заодно понять, откуда же в русском появились все эти слова.
«Шубка из мутона из бутика», несомненно, звучит менее пафосно, чем «овчинный тулуп из лавки», но причина использования именно этих слов проста — именно они наиболее точно опишут процесс покупки и само приобретение. Цигейка, мутон, каракуль не равнозначны овчине, как и «бутик» не всегда можно заменить «магазинчиком», хотя последнее во многом зависит исключительно от совести продавца.
Менеджер, в переводе с иноземного, означает просто «руководитель». В русском же есть и такие слова, как управляющий, администратор, директор, заведующий, поэтому нам это слово более знакомое в значении «руководитель трёх бумажек, авторучки и степлера» — то есть менее обидный вариант «младшего помощника второго заместителя». Что касается «клининговых» компаний — они могут обеспечить разную степень чистоты, от повседневной уборки и мытья полов до дезинфекции помещения после корпоратива на пару сотен сотрудников. Попробуйте описать всё это одним словом, чтобы сэкономить место в рекламном блоке или официальных документах!
Стартап — проект по созданию нового продукта, не имеющего гарантированный рыночный успех. Франчайзинг — право на создание предприятия под торговой маркой, принадлежащей другому правообладателю, с соблюдением определенных условий. Для таких терминов в русском вообще нет односложных синонимов, в чем может легко убедиться любой любопытствующий, заглянув в словарь. Именно поэтому русский будет использовать заимствованные слова, собирая их, как пылесос — чтобы не оказаться в позиции маленького мальчика из анекдота: «попа есть, а слова нет». По этой причине мы носим кроссовки, пользуемся смартфонами, едим пиццу и макароны, ходим на демократические выборы — зато остальной мир запускает спутники, лепит пирожки, на картах обозначает тайгу и степь, а в музеях выставляет мамонтов.
Великий, могучий, правдивый и свободный — именно так описал русский язык великий классик Тургенев. Как и любой русскоговорящий с рождения, я вполне согласен с этим утверждением, но не могу понять — где патриоты и ревнители отечественного увидели в этой цитате слово «самый»?
«Шубка из мутона из бутика», несомненно, звучит менее пафосно, чем «овчинный тулуп из лавки», но причина использования именно этих слов проста — именно они наиболее точно опишут процесс покупки и само приобретение. Цигейка, мутон, каракуль не равнозначны овчине, как и «бутик» не всегда можно заменить «магазинчиком», хотя последнее во многом зависит исключительно от совести продавца.
Менеджер, в переводе с иноземного, означает просто «руководитель». В русском же есть и такие слова, как управляющий, администратор, директор, заведующий, поэтому нам это слово более знакомое в значении «руководитель трёх бумажек, авторучки и степлера» — то есть менее обидный вариант «младшего помощника второго заместителя». Что касается «клининговых» компаний — они могут обеспечить разную степень чистоты, от повседневной уборки и мытья полов до дезинфекции помещения после корпоратива на пару сотен сотрудников. Попробуйте описать всё это одним словом, чтобы сэкономить место в рекламном блоке или официальных документах!
Стартап — проект по созданию нового продукта, не имеющего гарантированный рыночный успех. Франчайзинг — право на создание предприятия под торговой маркой, принадлежащей другому правообладателю, с соблюдением определенных условий. Для таких терминов в русском вообще нет односложных синонимов, в чем может легко убедиться любой любопытствующий, заглянув в словарь. Именно поэтому русский будет использовать заимствованные слова, собирая их, как пылесос — чтобы не оказаться в позиции маленького мальчика из анекдота: «попа есть, а слова нет». По этой причине мы носим кроссовки, пользуемся смартфонами, едим пиццу и макароны, ходим на демократические выборы — зато остальной мир запускает спутники, лепит пирожки, на картах обозначает тайгу и степь, а в музеях выставляет мамонтов.
Великий, могучий, правдивый и свободный — именно так описал русский язык великий классик Тургенев. Как и любой русскоговорящий с рождения, я вполне согласен с этим утверждением, но не могу понять — где патриоты и ревнители отечественного увидели в этой цитате слово «самый»?
1 комментарий