Тайна, покрытая клеем
Живу не в России. Люто задолбали… не знаю, кто!
Я понимаю, что импортные продукты необходимо маркировать. Что каждый товар должен на своей поверхности иметь текст на государственном языке, отражающий общее содержание этикетки — состав, инструкцию по применению, для продуктов питания — всякое про калорийность и прочее.
Я не против, наоборот — поддерживаю и считаю это правильным! Но машу вать!
Какого деодеда в стране, где русский язык по распространённости едва ли не первый, эти наклейки лепят на русский текст?! Не говорю, что это происходит всегда и со всем, но часто! Лицевую сторону бутылочки с гелем для умывания не хотите портить, эстетика не та? А то, что вы, блин, состав и рекомендации по применению, включая тип кожи и частоту использования, заклеили, это как? Или вот, пожалуйста, состав соуса — залеплен.
Я — не самый тяжёлый случай, вокруг масса людей, владеющим государственным языком куда хуже, чем я. Но говорить на уровне «не потеряться в городе» и знать достаточно, чтобы понять любой текст любой инструкции и любого состава — сильно разное. А ещё я аллергик, я не могу купить себе косметическое средство или еду, не убедившись, что в составе нет опасных для меня веществ.
И ладно бы места больше не было. Но нет! На той самой бутылочке ниже более мелким шрифтом тексты ещё на пяти языках. Места — завались. Со скрипом зубов нашла куда лучше знакомый мне немецкий.
Открою вам страшную тайну, товарищи! В нашей с вами стране куда больше людей, владеющих русским языком, чем тех, кто без труда читает английские, немецкие, болгарские, польские, французские, китайские или ещё какие-нибудь там тексты. И куда больше тех, кому состав и инструкции товаров регулярного потребления важнее, чем эстетика наклеек на «лицевой» стороне упаковки. Подчёркиваю — упаковки! Не товара. Потому что отдирать ваши наклейки с внутренней стороны посуды я тоже изрядно задолбалась.
Имейте совесть уже, а?
Я понимаю, что импортные продукты необходимо маркировать. Что каждый товар должен на своей поверхности иметь текст на государственном языке, отражающий общее содержание этикетки — состав, инструкцию по применению, для продуктов питания — всякое про калорийность и прочее.
Я не против, наоборот — поддерживаю и считаю это правильным! Но машу вать!
Какого деодеда в стране, где русский язык по распространённости едва ли не первый, эти наклейки лепят на русский текст?! Не говорю, что это происходит всегда и со всем, но часто! Лицевую сторону бутылочки с гелем для умывания не хотите портить, эстетика не та? А то, что вы, блин, состав и рекомендации по применению, включая тип кожи и частоту использования, заклеили, это как? Или вот, пожалуйста, состав соуса — залеплен.
Я — не самый тяжёлый случай, вокруг масса людей, владеющим государственным языком куда хуже, чем я. Но говорить на уровне «не потеряться в городе» и знать достаточно, чтобы понять любой текст любой инструкции и любого состава — сильно разное. А ещё я аллергик, я не могу купить себе косметическое средство или еду, не убедившись, что в составе нет опасных для меня веществ.
И ладно бы места больше не было. Но нет! На той самой бутылочке ниже более мелким шрифтом тексты ещё на пяти языках. Места — завались. Со скрипом зубов нашла куда лучше знакомый мне немецкий.
Открою вам страшную тайну, товарищи! В нашей с вами стране куда больше людей, владеющих русским языком, чем тех, кто без труда читает английские, немецкие, болгарские, польские, французские, китайские или ещё какие-нибудь там тексты. И куда больше тех, кому состав и инструкции товаров регулярного потребления важнее, чем эстетика наклеек на «лицевой» стороне упаковки. Подчёркиваю — упаковки! Не товара. Потому что отдирать ваши наклейки с внутренней стороны посуды я тоже изрядно задолбалась.
Имейте совесть уже, а?
4 комментария