Чем сложнее, тем лучше
Задолбали люди, старательно рекомендующие слишком сложные книги.
Ещё живы воспоминания о школе, где задалбывали подобные диалоги со взрослыми:
— А ты читал Достоевского?
— Нет, это 10 класс, а я в 8.
— Ну как не стыдно! Не читать Достоевского в 8 классе!
Дорогие, многим Толстой с Достоевским становятся интересны вообще ближе к старости. Так с какого же балрога надо насиловать ими ещё до школьной программы?
Есть и обратный вариант: «Как, тебе уже 20 лет, а ты читаешь про пиратов?» Вот так вышло — в школе меня интересовала фантастика, сначала детская, потом фэнтези, и восхитительный Сабатини остался неохваченным. Конечно, поздно, пора переходить на Толстого. Даже в трясущемся автобусе — только классика, только хардкор!
Круче этих товарищей только другие. Те, кто выдают подобные «добрые советы» применительно к иностранным языкам. Если ты похвастался, что начал учить новый иностранный, сразу сыплются рекомендации читать классиков в подлиннике. Пальму первенства занимают мои дорогие родственники, которые классе в 8, когда у меня был средненький английский, подарили Шекспира. Неадаптированного. Его англичане-то читают далеко не на одном дыхании: язык сложный и с множеством устаревших форм. Но если внук начал читать на иностранном — пусть читает Шекспира.
Товарищи советчики! Вы не кормите беззубых детей сухарями? Так почему, когда заходит речь о пище духовной, вы так и мечтаете накормить сухарями, а то и неколотыми орехами?
Ещё живы воспоминания о школе, где задалбывали подобные диалоги со взрослыми:
— А ты читал Достоевского?
— Нет, это 10 класс, а я в 8.
— Ну как не стыдно! Не читать Достоевского в 8 классе!
Дорогие, многим Толстой с Достоевским становятся интересны вообще ближе к старости. Так с какого же балрога надо насиловать ими ещё до школьной программы?
Есть и обратный вариант: «Как, тебе уже 20 лет, а ты читаешь про пиратов?» Вот так вышло — в школе меня интересовала фантастика, сначала детская, потом фэнтези, и восхитительный Сабатини остался неохваченным. Конечно, поздно, пора переходить на Толстого. Даже в трясущемся автобусе — только классика, только хардкор!
Круче этих товарищей только другие. Те, кто выдают подобные «добрые советы» применительно к иностранным языкам. Если ты похвастался, что начал учить новый иностранный, сразу сыплются рекомендации читать классиков в подлиннике. Пальму первенства занимают мои дорогие родственники, которые классе в 8, когда у меня был средненький английский, подарили Шекспира. Неадаптированного. Его англичане-то читают далеко не на одном дыхании: язык сложный и с множеством устаревших форм. Но если внук начал читать на иностранном — пусть читает Шекспира.
Товарищи советчики! Вы не кормите беззубых детей сухарями? Так почему, когда заходит речь о пище духовной, вы так и мечтаете накормить сухарями, а то и неколотыми орехами?
8 комментариев