Художника обидеть может каждый!
Я художник-иллюстратор, который якобы задолбал. Якобы, потому что этот гневный опус должен быть адресован не мне, а моему заказчику, чаще всего редактору издания, который координирует работу всех вовлечённых в процесс лиц.
Поверьте мне, невозможно нарисовать абсолютно любую хрень и её тут же радостно опубликуют в книге. «А может быть собака, а может быть корова» получается от того, что заказчик выбирает из множества художников того, кто соответствует его вкусу, даже если он любит мохнатые шары на километровых ногах вместо зверей и людей. И ни одна иллюстрация не попадает в книгу без рассмотрения и одобрения того же заказчика.
Я задолбан так же, как и вы, уважаемые читатели. Ни одна работа меня так не коробит, как работа с издательствами, которые печатают детские книги. Из этих книг дети получают часть информации о внешнем мире, к этому контенту, в отличие от того, что предназначено для взрослых, надо подходить особенно внимательно, однако… Сами понимаете, да?
Упомянутое в предыдущей задолбашке правило «улыбаться должны все» задолбало и меня до нервного тика. Редактору абсолютно неважно, что происходит в сказке — улыбаться должны все! Все, он сказал! Гансель и Гретель идут за отцом в глухой лес, улыбаясь. Оставленная умирать в лесу от холода девочка, улыбается своим милым синим личиком. Улыбаются и синички своими крохотными клювикам, и щука, и даже меховой шапке не мешало бы пририсовать улыбку! Один раз пришлось рисовать улыбчивого мёртвого великана, поверьте мне, дело не из приятных.
Цветовая гамма — отдельная песня. Одним подавай ядрёный вырви-глаз, потому что «детская книжка должна быть яркой», другие нивелируют цвета почти до серого, потому что «природа, деревня, крестьянский быт». И почти все заставляют как-то втискиваться между световоздушной перспективой, нормальным восприятием картинки и своими придурями. Сюда же отнесём упорные требования перекрасить одежду героев.
Говоря о придурях, не могу не упомянуть цензуру. Вот прямо сейчас, работая с очередным заказом, сталкиваюсь с тем, что повёрнутые на сексе дамы (что характерно, это всегда дамы!) требуют прикрывать животным промежности. То есть, нельзя нарисовать мультяшной мартышке, овечке, пёсику и прочим неодетым товарищам между ног пустое место, покрытое мультяшной шерстью, сие срамное место должно быть чем-нибудь закрыто, чтобы малышу было понятно, что там находится пиписька, которую бедная мартышка на протяжении пяти иллюстраций то так, то сяк стыдливо прикрывает ананасом. Пёсику, сидящему задом к зрителю, была подсунута под хвост доска. Междуножие опрокинутой на спину овцы прикрыто листиком. Я уродую этим маразмом собственные иллюстрации, и это больно.
Ляпам, которым справедливо, но не по адресу, возмутилась любительница книг, посвящена моя самая большая задолбанность. Возможно, есть такие случаи, когда и художник что-то не то нарисовал, и заказчик, не глянув, пропустил, но я такого ни у себя, ни у знакомых коллег никогда не видел. Ляпы, принадлежащие нашей кисти, возникают в двух случаях.
Первый. Когда заказчик делает беспредметное ТЗ, в стиле: «Нам нужна тройка лошадей, в санях мальчик и девочка». Художник отрисовывает качественную иллюстрацию, по желанию заказчика несколько раз меняет одежду детей и время года вокруг, а потом открывает книгу и видит свою иллюстрацию прямо над абзацем, где рассказывается, как Кай и Герда шли домой ПЕШКОМ.
Второй. Когда заказчик всенепременно хочет, чтобы было так, и не иначе. Как-то раз я рисовал иллюстрации к стихотворению «Дом, который построил Джек». Уверяю вас, этот стих в переводе Маршака я могу цитировать наизусть. Поэтому, прекрасно помня строчку «А это корова безрогая…» безрогую же корову и нарисовал. На что человек, выступавший от имени издательства, мне попенял: «А что ж это вы корову без рогов нарисовали? Дети не поймут, что это корова, перерисуйте, уж будьте добры». Естественно, указал ему на строчки стихотворения, аргументировал свою позицию. И что в ответ? Нарисуйте, да нарисуйте нам корову с рогами. Могу сказать с чистым сердцем и пустым кошельком, что из любви к детям на сделку с совестью я не пошёл, «безрогую корову» с шикарными кривыми рогами им нарисовал другой человек.
Есть, конечно же, среди этого безобразия нормальные издательства с умными людьми, которые и задание правильно поставят, и на ошибку укажут, и сами ошибку признают, но по сравнению с оголтелыми непрофессионалами, которые взялись за то, в чём ничего не смыслят, да ещё и работу толком организовать не могут, их чудовищно мало.
Я готов высунуться из окна своего дома и написать самой большой кистью на его стене: «ЗА-ДОЛ-БА-ЛО!!!»
Задолбало выбирать между чистым именем и возможностью поесть и оплатить коммуналку, потому что ненормальные заказчики заставляют рисовать не соответствующую тексту произведения дичь.
Задолбало наблюдать, как эти же самые заказчики среди огромного разнообразия художников выбирают для иллюстрации детских книжек криворуких недоучек, вместе с которыми радостно штампуют уродство.
Задолбало в очередной раз с горечью убеждаться в том, что покупатель винит во всём художника.
Поверьте мне, невозможно нарисовать абсолютно любую хрень и её тут же радостно опубликуют в книге. «А может быть собака, а может быть корова» получается от того, что заказчик выбирает из множества художников того, кто соответствует его вкусу, даже если он любит мохнатые шары на километровых ногах вместо зверей и людей. И ни одна иллюстрация не попадает в книгу без рассмотрения и одобрения того же заказчика.
Я задолбан так же, как и вы, уважаемые читатели. Ни одна работа меня так не коробит, как работа с издательствами, которые печатают детские книги. Из этих книг дети получают часть информации о внешнем мире, к этому контенту, в отличие от того, что предназначено для взрослых, надо подходить особенно внимательно, однако… Сами понимаете, да?
Упомянутое в предыдущей задолбашке правило «улыбаться должны все» задолбало и меня до нервного тика. Редактору абсолютно неважно, что происходит в сказке — улыбаться должны все! Все, он сказал! Гансель и Гретель идут за отцом в глухой лес, улыбаясь. Оставленная умирать в лесу от холода девочка, улыбается своим милым синим личиком. Улыбаются и синички своими крохотными клювикам, и щука, и даже меховой шапке не мешало бы пририсовать улыбку! Один раз пришлось рисовать улыбчивого мёртвого великана, поверьте мне, дело не из приятных.
Цветовая гамма — отдельная песня. Одним подавай ядрёный вырви-глаз, потому что «детская книжка должна быть яркой», другие нивелируют цвета почти до серого, потому что «природа, деревня, крестьянский быт». И почти все заставляют как-то втискиваться между световоздушной перспективой, нормальным восприятием картинки и своими придурями. Сюда же отнесём упорные требования перекрасить одежду героев.
Говоря о придурях, не могу не упомянуть цензуру. Вот прямо сейчас, работая с очередным заказом, сталкиваюсь с тем, что повёрнутые на сексе дамы (что характерно, это всегда дамы!) требуют прикрывать животным промежности. То есть, нельзя нарисовать мультяшной мартышке, овечке, пёсику и прочим неодетым товарищам между ног пустое место, покрытое мультяшной шерстью, сие срамное место должно быть чем-нибудь закрыто, чтобы малышу было понятно, что там находится пиписька, которую бедная мартышка на протяжении пяти иллюстраций то так, то сяк стыдливо прикрывает ананасом. Пёсику, сидящему задом к зрителю, была подсунута под хвост доска. Междуножие опрокинутой на спину овцы прикрыто листиком. Я уродую этим маразмом собственные иллюстрации, и это больно.
Ляпам, которым справедливо, но не по адресу, возмутилась любительница книг, посвящена моя самая большая задолбанность. Возможно, есть такие случаи, когда и художник что-то не то нарисовал, и заказчик, не глянув, пропустил, но я такого ни у себя, ни у знакомых коллег никогда не видел. Ляпы, принадлежащие нашей кисти, возникают в двух случаях.
Первый. Когда заказчик делает беспредметное ТЗ, в стиле: «Нам нужна тройка лошадей, в санях мальчик и девочка». Художник отрисовывает качественную иллюстрацию, по желанию заказчика несколько раз меняет одежду детей и время года вокруг, а потом открывает книгу и видит свою иллюстрацию прямо над абзацем, где рассказывается, как Кай и Герда шли домой ПЕШКОМ.
Второй. Когда заказчик всенепременно хочет, чтобы было так, и не иначе. Как-то раз я рисовал иллюстрации к стихотворению «Дом, который построил Джек». Уверяю вас, этот стих в переводе Маршака я могу цитировать наизусть. Поэтому, прекрасно помня строчку «А это корова безрогая…» безрогую же корову и нарисовал. На что человек, выступавший от имени издательства, мне попенял: «А что ж это вы корову без рогов нарисовали? Дети не поймут, что это корова, перерисуйте, уж будьте добры». Естественно, указал ему на строчки стихотворения, аргументировал свою позицию. И что в ответ? Нарисуйте, да нарисуйте нам корову с рогами. Могу сказать с чистым сердцем и пустым кошельком, что из любви к детям на сделку с совестью я не пошёл, «безрогую корову» с шикарными кривыми рогами им нарисовал другой человек.
Есть, конечно же, среди этого безобразия нормальные издательства с умными людьми, которые и задание правильно поставят, и на ошибку укажут, и сами ошибку признают, но по сравнению с оголтелыми непрофессионалами, которые взялись за то, в чём ничего не смыслят, да ещё и работу толком организовать не могут, их чудовищно мало.
Я готов высунуться из окна своего дома и написать самой большой кистью на его стене: «ЗА-ДОЛ-БА-ЛО!!!»
Задолбало выбирать между чистым именем и возможностью поесть и оплатить коммуналку, потому что ненормальные заказчики заставляют рисовать не соответствующую тексту произведения дичь.
Задолбало наблюдать, как эти же самые заказчики среди огромного разнообразия художников выбирают для иллюстрации детских книжек криворуких недоучек, вместе с которыми радостно штампуют уродство.
Задолбало в очередной раз с горечью убеждаться в том, что покупатель винит во всём художника.
1 комментарий
и никаких листиков