Русский со словарём
Задолбало использование слов без знания их значений.
Слово первое: «раритет», или его сокращённая форма «рарик». Что это, по-вашему? Если думаете, что «что-то старое», ошибаетесь. Сравните с английским rare — что оно означает? Редкий. Вот и раритет тоже — редкий. А старый или нет, не имеет значения. Для старого есть другие слова: ретро, винтаж, антиквариат.
Второе слово: «ханжа». Кто это? Полагаете, сторонник старомодной морали? Опять мимо. Ханжа — тот, кто выставляет мораль напоказ, а сам не следует своим же принципам. Если же и следует сам, и не очень-то выставляет — перед вами консерватор, моралист, или по-современному моралофаг. Но никак не ханжа.
А вот смешной третий пример. Слегка видоизменённое подобие хоровода называют «паровозиком». Но ведь оно больше напоминает поезд, чем локомотив отдельно, правда? Вот так и называйте!
Четвёртый пример аналогичен третьему. Скажите с ходу, что такое кулер? Вентилятор? Фига с два! Кулер — комбинация вентилятора с теплоотводом. А вентилятор отдельно — это вентилятор. Кстати, теплоотвод и радиатор — тоже разные вещи. Теплоотвод отводит тепло преимущественно конвекцией или благодаря принудительному обдуву, а радиатор — излучением. Если знать латинский корень, от которого происходит второе из этих слов, сказанное становится само самим разумеющимся.
Не задалбывайте тех, кому подобные ляпы режут уши. Читайте толковые словари.
Слово первое: «раритет», или его сокращённая форма «рарик». Что это, по-вашему? Если думаете, что «что-то старое», ошибаетесь. Сравните с английским rare — что оно означает? Редкий. Вот и раритет тоже — редкий. А старый или нет, не имеет значения. Для старого есть другие слова: ретро, винтаж, антиквариат.
Второе слово: «ханжа». Кто это? Полагаете, сторонник старомодной морали? Опять мимо. Ханжа — тот, кто выставляет мораль напоказ, а сам не следует своим же принципам. Если же и следует сам, и не очень-то выставляет — перед вами консерватор, моралист, или по-современному моралофаг. Но никак не ханжа.
А вот смешной третий пример. Слегка видоизменённое подобие хоровода называют «паровозиком». Но ведь оно больше напоминает поезд, чем локомотив отдельно, правда? Вот так и называйте!
Четвёртый пример аналогичен третьему. Скажите с ходу, что такое кулер? Вентилятор? Фига с два! Кулер — комбинация вентилятора с теплоотводом. А вентилятор отдельно — это вентилятор. Кстати, теплоотвод и радиатор — тоже разные вещи. Теплоотвод отводит тепло преимущественно конвекцией или благодаря принудительному обдуву, а радиатор — излучением. Если знать латинский корень, от которого происходит второе из этих слов, сказанное становится само самим разумеющимся.
Не задалбывайте тех, кому подобные ляпы режут уши. Читайте толковые словари.
20 комментариев
Пример с "паровозиком" насмешил...
По порядку:
Раритет — действительно что-то редкое. Но вот только как правило, редкое оно потому, что уже давно старое и этим мало кто пользуется/оно мало у кого осталось
Ханжа. И опять автор даёт правильное определение, но опять не понимает его. Не понимает, что почти любой моралофаг — ханжа, поскольку их требованиям они сами не соответствуют, каким бы белым пальто они не покрылись
Пример третий: паровозик… Ну что сказать, паровозов — это именно то, что в народе этим словом называют. Локомотив, работающий на углях/дровах, называют паровоз, а не паровозик. Так что тут уже в своём глазу бревно поищи.
А группа смыслов слова куллер — на столько обширна, что про неё даже говорить нет желания
Короче, учи мат часть
Это же Гриша!
Я подумала про подбородок. Типа в рот едят — ельник, и подъельник — под ельником. Прописать в подъельник