Знания не купишь
Не вакуумная трубка, а электронная лампа. Не интеллигентный дизайн, а разумный замысел. Не инч, а дюйм. «Phosphorus» — фосфор, а «phosphor» — люминофор. Не сенсор, а датчик (в русском языке сенсор — датчик только прикосновения, в английском — вообще любой). Не плуг, а вилка. Полагаете, меня задолбали переводчики, допускающие такие смешные ошибки?
Нет. Я просто хочу вступиться за самовыученный английский. Думаете, это люди, выучившие его таким способом, способны написать «annotation» вместо «abstract»? А я вижу обратное. Ляпы вроде описанных выше допускают переводчики, выложившие за обучение на курсах приличные бабки. А носители самовыученного английского всё это замечают и смеются.
7 комментариев