Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

18 комментариев

avatar

Гугл-транслейт — это тупая машина, сделанная криворукими программистами, и до совершенства перевода с языка на язык ей так же далеко, как до Луны. 

Нууу, нет, ты когда туда заглядывала в последний раз? Гугл-транслейт вполне успешно совершенствуется. Я вообще его часто использую для перевода с испанского на англ и обратно, и недочёты минимальные. И с русским у него гораздо лучше стало.

  • +5
avatar

во многом качество перевода зависит от источника. некоторые хитровыебанные конструкции на инглише переводит коряво. простые и логичные тексты переводит хорошо.

  • +1
avatar

Само собой какие-нибудь технические тексты с чёткой терминологией он переведёт лучше, чем пиздострадания чьи-нить. Но он реально улучшается быстрыми темпами, а автор видимо его открывала в последний раз в 2008 году, когда преподавать начала.

  • 0
avatar

Но вот понимать тебя англоязычные будут весьма приблизительно, и отношение к тебе с их стороны также будет соответствующее.

А вот и нет) Прекрасно все понимают, и без артиклей, и с простейшим набором времен. Самое главное именно говорить бегло. А когда ты фразу тянешь полчаса, задумываешься над каждым оборотом, от тебя такого очень быстро устанут, даже если итог будет правильный.

  • +1
avatar

Но тогда действительно не надо с учителем заниматься.  Я бы не стала заниматься с учеником, который хочет только тараторить с ошибками и отказывается учить грамматику) уже отказывалась от таких.

  • +2
avatar

Имхо, сначала надо научить говорить, а потом уже "полировать". Ну вот лично по моему опыту. 

Мне финские коллеги всегда говорили, что со мной легко общаться. А с любителями грамматики, которые адско тормозят - не очень. Во всяком случае, в рамках рабочего взаимодействия важнее донести суть своей мысли и сделать это быстро. 

  • 0
avatar

Так одно другому не мешает же) По мне так надо прорабатывать всё вместе. Грамматическое правило понять и усвоить занимает совсем немного времени, в дальнейшем можно отработать в разговоре. Поэтому людей, которые отказываются от грамматики совсем, считая, что это непременно нудный зубрёж на сто лет, я не понимаю. Разговорная практика несомненно нужна, с ней выбор нужной формы/времени и т.п. будет доведён до автоматизма, и тупить по полчаса не будешь. Но для этого надо знать из чего выбирать)

  • +3
avatar

Ну да. Просто я помню в школе и в вузе например у нас разговорной практики вообще не было.

  • +1
avatar

Заученные неправильные конструкции очень сложно переучить.  

Ты бы хотела звучать как Джамшут на английском? 

  • +1
avatar

Лучше звучать джамшут, но тебя понимают, чем молчать, тупить и выдавать по пол фразы в час. А неправильные конструкции переучиваются автоматически, если много общаться, читать и смотреть кино. 

  • 0
avatar

Авотхуй про переучиваются автоматически. Ты не представляешь насколько легко повторять одну и ту же ошибку, особенно, если никто тебя не поправляет, не дает заметить, что ты ошибаешься. 

Если ты учишь язык с преподавателем, то не лучше ли сразу выучить правильно, а не ебаться в пассатижи? 

  • +1
avatar

А что, если говоришь правильно, то непременно по полфразы в час?

  • 0
avatar

если учить только грамматику и не тренировать речь как обычно бывает в вузах/школах, то так и получится

  • 0
avatar

Никто не учит только грамматику. Ты пытаешься сравнить две крайности в пользу одной.

  • +2
комментарий был удален
avatar

Ну лучше ж говорить не как Джамшут)

  • 0
avatar

Я знаю. Любая международная научная конференция -- это сборище людей, которые говорят на английском хоть как-то, например. Но лучше стараться говорить все же правильно, не так ли? 

У нас к нерусскоязычным, говорящим криво, тоже абсолютно нормально относятся, если это представители определенных социальных групп. Я смотрю порой канал на ютубе американки, которая учит русский и ее ошибки скорее выглядят мило, чем как-то еще. 

  • 0
комментарий был удален