Вкусите бублички, горячи бублички!
Как же нереально задолбали невежды, не только демонстративно хвастающиеся своим невежеством, но еще и других учить пытающиеся.
Вот и тут один «учитель» нарисовался, русскому языку нас, закосневших, учить пытается, при этом не стесняясь демонстрировать всему миру вопиющую неграмотность в вопросе, коий обсуждать берётся. Я уж не знаю, чем сей товарищ питался всю жизнь, если не знает настолько очевидного, но:
Блины. Если вы видели это блюдо единственный раз в дешёвой забегаловке, то, может, хотя бы погуглить стоило, прежде чем разгромные посты писать. А то знали бы, что блины бывают, и тонкими и маслянистыми, и тонкими и сухими (ну не все любят жирное), а еще бывают толстыми, пышными, с припёком, сиречь, начинкой, и без неё, пожаренными на сковородке и запечёнными в духовке, сладкими и несладкими, а то и вообще на бисквитный пирог похожими. И всё это блины, и любой человек, хоть на минимальном уровне знающий русский язык, поймёт, о чем идёт речь. А вот зачем тащить из чужого языка не самое удобное в произношении слово для обозначения и так всем известных вещей, поймёт вряд ли.
Бублик. По мнению топикпастера сей предмет исключительно сладкий. Видимо, оный топикпастер никогда не заглядывал в хлебный отдел любого супермаркета. А то бы знал, что бублики бывают и сладкими, и нейтральными, и даже солёными и перчеными. И всё это бублик, потому как название сие определяет форму хлебобулочного изделия, а не его вкус.
Про пироги — это вообще песня! Это в каком же концлагере на голодном пайке надо прожить жизнь, чтобы не знать, что пироги бывают и закрытыми, и открытыми. Автор, вам сейчас станет плохо, но пироги даже полуоткрытыми бывают! Да, у каждого вида существуют еще и отдельные названия, но общее для всех — пирог. И ваш тарт для носителя русского языка — это тоже пирог.
А вот польское слово «кекс» вообще не предусматривает указаний на размер блюда. Они бывают любые, от пятисантиметровых, продававшихся в школьном буфете во времена моего, еще советского, детства, да и сейчас лежащих на полках всех магазинов, до стокилограммовых, для книги рекордов выпеченных. И если автор не знает такой банальной вещи, я могу разве что посочувствовать.
Ну и последнее. Автор, двойка вашим родителям! С минусом. Потому как они вас в детстве кормили, видимо, исключительно дошираками. Но вы вроде взрослый человек, так прежде чем позориться, хоть бы рецепты в Интернете посмотрели. Фрикадельки, видите ли, в бульоне варятся! А про запечённые фрикадельки вы хотя бы слышали? В духовке, с корочкой, в соусе, чисто мясные и с добавками, с гарниром и без… Рецептов море разливанное. То же и к тефтелям относится.
В общем, жаль вас. Искренне. Прожить столько лет и не только ничего не попробовать, но даже краем уха не услышать о разнообразии современной кулинарии… Видать, потому на капкейки с митболами и потянуло. Нет, я понимаю, швыряясь бессмысленно надёрганными отовсюду иностранными словечками, можно гордиться и возноситься, чувствуя себя этаким продвинутым суперменом в замшелой деревне Гадюкино, но так подставляться собственной недалёкостью на всю Сеть? И так явно демонстрировать глубочайшее незнание родного языка и кулинарных традиций родной вроде бы страны?
Да, любой язык — живой, меняющийся организм, и заимствования порой нужны, но только тогда, когда они приходят вместе с понятием или предметом, ранее не известным. Если в языке нет подходящего слова, тогда да, проще взять иностранное, чем выдумывать своё. Хотя и тут по-разному бывает, «вратарь», «вертолёт» и «маятник» таки звучат куда лучше, чем «голкипер», «геликоптер» и, прости Господи, «перпендикула», но в целом, заимствования полезны.
Вот только не тогда, когда такие вот «продвинутые» невежды тянут иностранные слова туда, где уже есть свои привычные, да ещё и обижаются, когда их тыкают носом в полное незнание предмета.
12 комментариев
Лук, сука! Как тебе мой лук?
воняет)
нет, блины не бывают разными. это либо блин, либо блинчик, либо оладья. то, что их можно сделать по-разному - исключительно вопрос фантазии кулинара, но сухих толстых блинов у нас нет, это чистый новодел и панкейки, ага. по поводу остального тоже есть вопросы, хотя ты вроде все по делу пишешь, но очень уж у тебя тон мерзкий, так и хочется почему-то тебе уебать.
Вот да, вроде и по делу, но уебать очень хочется. Автор очень мерзкий заносчивый сноб.
ну как бы меня в детстве как-то заперли к родне в деревню, и там были очень толстые сухие блины, они их в пятом покалении так ели и так называли. так что все-таки скорее есть, чем нет.
по предмету обсуждения никаких возражений против панкейков и т.п. не имею особо)
так это в любой семье всегда есть кто-то, кто не умеет готовить, но готовит😂поэтому и выходят вроде и блины, но по факту не то чтобы они. у меня так в семье с солянкой. мама и тетка делают по одному рецепту, у тетки выходит просто жуть, у моей мамы тоже не оч, но совсем другая. я руками развожу только)))
ну не, это не про них. они специально их такими готовили и это считалось прям то что надо, самый цимес. ну и вообще, там печка и все вот эти вот еще рецепты по десять часов готовки. а ажурные блинчики там тоже могли, но их и готовили ж иначе.
если словосочетание можно заменить одним словом, люди будут использовать самый короткий вариант. вместо "толстые, пышные и сухие блины, не такие, как на масленницу, а как большие оладьи, только не маслянистые" - "панкейк". вместо "маленький порционный кексик без начинки, но со всякими украшениями сверху - взбитыми сливками, ягодами и сиропами" - "капкейк". чужие слова не приживаются просто так, только при наличии необходимости коротко и емко выразить определенное значение. так что смирись.
У нас ряд пенсионеров называют пирожки с кон рыбой и рисом "растегай" (или как-то так)... И что? Они от этого не перестают быть пирожками с рыбой и носом
пирожок с рыбой и носом, мммм😅
😹Свайп)
что-то мне не хочется ваших пирожков))