Метод есть, а толку нет
Это ж надо! Просветили, спасибо — оказывается, ICAO в 1950-х годах уже алфавит для всех изобрела. А мы-то без вас и не знали.
Хорошо, вот он я — радиолюбитель с советским ещё стажем. По понятным (надеюсь) причинам вполне в курсе и транскрипции букв английского алфавита, и алфавита фонетического. Насчёт того, что последний предназначен прямо-таки для всех, вы ошибаетесь — вспомните хотя бы, как расшифровывается аббревиатура ICAO (спойлер — «международная организация гражданской авиации»).
Армия и спецподразделения, флот, авиация, международная радиосвязь, аварийно-спасательные службы — вот, пожалуй, и всё. Кстати, за рубежом обычные гражданские лица фонетический алфавит, как правило, тоже не знают. Плюс, существует достаточно много отклонений от стандартного английского произношения.
Как это знание мне помогает в жизни? Правильно, никак. Ни в магазинах, ни в зарубежных поездках. Представьте, что общаетесь с глухими.
При DX-соединениях (дальняя радиосвязь), несомненно полезно, но это хобби.
Так что поменьше волнения с восклицательными знаками и не пытайтесь приблизить к идеалу весь мир сразу — это никому не по силам.
1 комментарий
Из камментов Пикабу :
Мы всем НИИ разработали специальную азбуку для друзей полковника:
Буква - Прочтение
a - a как русская
b - б «как палочка такая, и животик как бы вправо смотрит»; «как пудреница, влево открытая»; «б как мягкий знак»; «как русская вэ»; «как русская р вверх тормашками»;
c - эс как русская эс/сэ; как ЕВРО без палочки; «к» английская.
d - дэ как пудреница, вправо открытая; /b в другую сторону (а b как палочка…)
e - как русская «e» (произносится как [i:])
f - эф английская (гэ с палочкой); эф жирафиком; эф как флажок
g - гэ/джи как русская д; как Германия; там, где русская «п» на клавиатуре; как конь; джи как гугл; жэ как «Geländewagen»
h - аш/эйч — как стульчик такой; аш как постоянная Планка; как «н» русская (когда заглавная); "Н как водород" [1]
i - палочка с точечкой (локально — «и белорусская» или «и украинская»); латинская i с точкой (пятая буква английского алфавита (казалось бы, причем здесь латинский?) пишется как «e», читается как [i:])/перевёрнутый восклицательный знак, боярск. «и десятеричное» (раньше i использовалась для обозначения числа 10)
j - жи/джей/йот как поварёшка; крючочек с точечкой; ручка у зонтика; «Джей Севен» (сок в коробке); клюшка; кочерга
k - ка русская; как «к» с палочками; «как наша»
l - эль — «большая палочка»; перевёрнутая «г» (когда заглавная)
m - эм — как расчёска; как Макдональдс; как русская тэ
n - эн — как русская пэ; как номер; русская «и» наоборот;
o - о — как зеркальце; кружочком
p - пэ, как русская эр; как флажочек направо;
q - ку, как флажок налево; как русская эр наоборот
r - как гэ; как тросточка; как «я» наоборот
s - эс как доллар (или змейка); эс как Супермен; эс как интеграл
t - тэ как зонтик сломанный; тэ как могильный крестик
u - у как русская и; как пэ верх ногами; как «у» подковкой.
v - вэ как галочка; как букетик; вэ-победа ; виктори
w - дубльвэ как две галочки, первёрнутая «М», как значок «Volkswagen»
x - икс, хэ русская
y - игрек как русская у, вторая буква в слове «хуй» (так говорят в редакции «СПОРТ-Экспресса»), рогатка.
z - зэт как Зорро/как значок «Опеля