Архаизм в речи иной раз превращает её в загадку
А меня задолбало употребление языковых архаизмов без знания, что это такое.
Вот современный философ пишет: «Это две стороны одного явления, одно суть другое». А ведь «суть» — это «есть» во множественном числе, так что «одни суть другие» или «и то, и другое суть одно и тожество». Последнее — из дореволюционного перевода Гегеля, поставьте современное «являются одним и тем же» — и поймёте, что множественное «есть» тут вполне оправдано. Но всё-таки «одно есть другое»
На вывеске написано: «Пётрѣ Великий». Читается как «Пётре Великий», потому что ять (ѣ) читается как «е». Перед «й» пишется і. Наконец, вплоть до революции старались не употреблять «низкую» букву «ё» — так что правильно «Петръ Великій». Кстати, знаменитое разночтение «всё/все» разрешалось как раз ятем — «все/всѣ".
Ну и вот — «вещает неизвестный человече». А ведь «человече» — это звательная форма, сохранившаяся, кстати, в литературном украинском, хоть в разговорной речи и малоупотребительная. Используется она только для обращения. Так что вещает всё-таки человек.
Пожалуйста, оставьте устаревшие слова устаревшими.
1 комментарий
а нахера ж ее тогда придумывала княгиня эта как ее там?
язык - явление гибкое. сегодня правильно так, а завтра сяк. так что отстань, человече.