Сабы для слабых
Сколько раз тут уже высказывались по поводу иностранных фильмов и их переводов. Вставлю и свои пять копеек.
В кино и сериалах встречаются сцены, в которых герой говорит на редком, малоизвестном или же вообще выдуманном языке. Зрители же могут и понять сказанное с помощью субтитров, и услышать звуки цыганской речи, какого-нибудь индейского диалекта, а то и вовсе гоблинского языка. Вот только это всё в оригинальной версии фильмов, а при дубляже полностью теряется. Никто не заморачивается субтитрами, а просто лихо озвучивают персонажей. Иногда и догадаться-то о том, что фраза должна была прозвучать на другом языке, можно только по приглушённой оригинальной звуковой дорожке. Отмечу: эта беда касается вполне себе официальных вариантов озвучки, которые можно услышать на коллекционных дисках.
В известном фильме часть шуток основана на весьма специфической речи цыган, понять которую очень сложно. Что же мы получаем в русской озвучке? Правильно, цыгане разговаривают абсолютно нормально, вот только остальные герои фильма почему-то недоуменно переглядываются и всё время переспрашивают.
В другом фильме вместо нежного и благозвучного эльфийского внезапно звучит русский. Видимо, этого оказалось мало, и кто-то решил добить зрителя: речь, произнесённая прекрасной эльфийской девой, была озвучена мужским голосом. К слову, англоязычные титры были на месте.
Для популярного сериала специально была создана группа языков. Чтобы их услышать, нужно найти эпизоды сериала без всякого перевода, ибо в дублированной версии актёры бодро шпарят на русском, плюнув на дотракийский и валерийский.
Ещё в одном фильме для русских зрителей заботливо перевели речь двух героев, которые вообще-то общались через переводчика. Признаться, я сначала даже и не поняла, почему герой № 1 обращается к милой девушке, а та говорит те же самые слова герою № 2, и наоборот.
Дорогие авторы русской озвучки и дубляжа! Хочу вам сказать… нет, не то, что вы меня задолбали. Хочу сказать вам большое спасибо. Благодаря вам я постепенно перехожу на просмотр сериалов и фильмов в оригинале, чтоб уж точно ничего не упустить.
В кино и сериалах встречаются сцены, в которых герой говорит на редком, малоизвестном или же вообще выдуманном языке. Зрители же могут и понять сказанное с помощью субтитров, и услышать звуки цыганской речи, какого-нибудь индейского диалекта, а то и вовсе гоблинского языка. Вот только это всё в оригинальной версии фильмов, а при дубляже полностью теряется. Никто не заморачивается субтитрами, а просто лихо озвучивают персонажей. Иногда и догадаться-то о том, что фраза должна была прозвучать на другом языке, можно только по приглушённой оригинальной звуковой дорожке. Отмечу: эта беда касается вполне себе официальных вариантов озвучки, которые можно услышать на коллекционных дисках.
В известном фильме часть шуток основана на весьма специфической речи цыган, понять которую очень сложно. Что же мы получаем в русской озвучке? Правильно, цыгане разговаривают абсолютно нормально, вот только остальные герои фильма почему-то недоуменно переглядываются и всё время переспрашивают.
В другом фильме вместо нежного и благозвучного эльфийского внезапно звучит русский. Видимо, этого оказалось мало, и кто-то решил добить зрителя: речь, произнесённая прекрасной эльфийской девой, была озвучена мужским голосом. К слову, англоязычные титры были на месте.
Для популярного сериала специально была создана группа языков. Чтобы их услышать, нужно найти эпизоды сериала без всякого перевода, ибо в дублированной версии актёры бодро шпарят на русском, плюнув на дотракийский и валерийский.
Ещё в одном фильме для русских зрителей заботливо перевели речь двух героев, которые вообще-то общались через переводчика. Признаться, я сначала даже и не поняла, почему герой № 1 обращается к милой девушке, а та говорит те же самые слова герою № 2, и наоборот.
Дорогие авторы русской озвучки и дубляжа! Хочу вам сказать… нет, не то, что вы меня задолбали. Хочу сказать вам большое спасибо. Благодаря вам я постепенно перехожу на просмотр сериалов и фильмов в оригинале, чтоб уж точно ничего не упустить.
6 комментариев
Откуда лезут эти долбоебы, что у них такие проблемы?!
он валирийский был