Что немцу хорошо?
Дорогой ксенопатриот, ловко поделивший мир на вежливые, улыбчивые и толерантные Америку и Европу и хамоватую, угрюмую, ксенофобскую Россию! Позволь, я кое-что тебе расскажу.
Для начала: ни Европа, ни США не однородны в плане традиций и норм поведения. Что хорошо в протестантской Германии, не очень хорошо воспримут в католической Ирландии или Италии. Что нормально в Нью-Йорке, может запросто вызвать отвращение и агрессию в Далласе.
Теперь о главном.
В России принято обращаться к незнакомому человеку на «вы». Переход на «ты» допускается только при обоюдном согласии собеседников и возможен не всегда. Примерно так же, как это происходит в Германии, Италии, Франции, Швеции, например.
В России принято умеренно демонстрировать свои эмоции. Примерно так же, как в Дании, Швеции, Норвегии и Британии. Да-да, дорогой друг, у северных народов цивилизованной Европы не принято демонстрировать свои эмоции и дружелюбие каждому встречному с дебильноватой улыбкой.
В России при деловом и не только общении принято обращаться к собеседникам не по имени, а по имени и отчеству. Слово «господин» так и не вернулось за последние 25 лет в лексикон большинства граждан России, поэтому вот так. В цивилизованной Европе и США вместо отчества (их там нет) принято использовать слова «мистер», «мсье», «герр», «синьор» или «доктор» для обозначения уважения к собеседнику. Просто так обратиться по имени к кому угодно не позволяют нормы этикета и правила приличий.
В России не обязательно приветствовать посторонних тебе людей улыбкой в шестьдесят четыре зуба. Достаточно просто спокойно сказать «добрый день», а к просьбе добавить «пожалуйста». Так происходит не потому, что мы — ксенофобные варвары, а потому, что такова наша культурная традиция. Ты не поверишь, дорогой ксенопатриот, но ни в Европе, ни в США люди друг другу постоянно не улыбаются. Там распространены совершенно иные формы выражения вежливости.
Ты не поверишь, дорогой друг, но в Японии до сих пор считается неприличным смотреть в глаза человеку во время разговора, если он старше тебя по возрасту, должности, званию или социальному статусу. При разговоре следует очень тщательно выбирать слова: вежливых форм обращения в японском заметно больше одной, одна и та же форма выражения вежливости может быть воспринята в разных ситуациях как вежливость и как крайняя степень оскорбления. По твоим рассуждениям выходит, что Япония — «недоразвитая» и «не доросла» до чего-то там.
В той же Японии считается оскорбительным уступать место пожилым людям в транспорте. С точки зрения японцев это намёк на старческую немощь и бесполезность того, кому уступают место. В Америке и Европе всё строго наоборот. Надо думать, что и по этому пункту Япония «не доросла».
Примеров таких гораздо больше, можно было бы приводить ещё и ещё, но, пожалуй, остановлюсь. А тебе, дорогой друг, порекомендую вот что: прежде чем яростно теребонькать мозг себе и окружающим на тему «как хорошо у них и как плохо у нас», посмотри повнимательнее, почему у них вот так, а у нас вот эдак. Вероятно, ты чего-то не видишь или не понимаешь, раз позволяешь себе делать такие выводы практически на ровном месте.
Для начала: ни Европа, ни США не однородны в плане традиций и норм поведения. Что хорошо в протестантской Германии, не очень хорошо воспримут в католической Ирландии или Италии. Что нормально в Нью-Йорке, может запросто вызвать отвращение и агрессию в Далласе.
Теперь о главном.
В России принято обращаться к незнакомому человеку на «вы». Переход на «ты» допускается только при обоюдном согласии собеседников и возможен не всегда. Примерно так же, как это происходит в Германии, Италии, Франции, Швеции, например.
В России принято умеренно демонстрировать свои эмоции. Примерно так же, как в Дании, Швеции, Норвегии и Британии. Да-да, дорогой друг, у северных народов цивилизованной Европы не принято демонстрировать свои эмоции и дружелюбие каждому встречному с дебильноватой улыбкой.
В России при деловом и не только общении принято обращаться к собеседникам не по имени, а по имени и отчеству. Слово «господин» так и не вернулось за последние 25 лет в лексикон большинства граждан России, поэтому вот так. В цивилизованной Европе и США вместо отчества (их там нет) принято использовать слова «мистер», «мсье», «герр», «синьор» или «доктор» для обозначения уважения к собеседнику. Просто так обратиться по имени к кому угодно не позволяют нормы этикета и правила приличий.
В России не обязательно приветствовать посторонних тебе людей улыбкой в шестьдесят четыре зуба. Достаточно просто спокойно сказать «добрый день», а к просьбе добавить «пожалуйста». Так происходит не потому, что мы — ксенофобные варвары, а потому, что такова наша культурная традиция. Ты не поверишь, дорогой ксенопатриот, но ни в Европе, ни в США люди друг другу постоянно не улыбаются. Там распространены совершенно иные формы выражения вежливости.
Ты не поверишь, дорогой друг, но в Японии до сих пор считается неприличным смотреть в глаза человеку во время разговора, если он старше тебя по возрасту, должности, званию или социальному статусу. При разговоре следует очень тщательно выбирать слова: вежливых форм обращения в японском заметно больше одной, одна и та же форма выражения вежливости может быть воспринята в разных ситуациях как вежливость и как крайняя степень оскорбления. По твоим рассуждениям выходит, что Япония — «недоразвитая» и «не доросла» до чего-то там.
В той же Японии считается оскорбительным уступать место пожилым людям в транспорте. С точки зрения японцев это намёк на старческую немощь и бесполезность того, кому уступают место. В Америке и Европе всё строго наоборот. Надо думать, что и по этому пункту Япония «не доросла».
Примеров таких гораздо больше, можно было бы приводить ещё и ещё, но, пожалуй, остановлюсь. А тебе, дорогой друг, порекомендую вот что: прежде чем яростно теребонькать мозг себе и окружающим на тему «как хорошо у них и как плохо у нас», посмотри повнимательнее, почему у них вот так, а у нас вот эдак. Вероятно, ты чего-то не видишь или не понимаешь, раз позволяешь себе делать такие выводы практически на ровном месте.
4 комментария