Как слышица так и пишица
Здравствуйте, познавший дзен и обретший терпение! Язык изменяется, да… Только вот вы умудрились смешать мух и котлеты в одном посте. Пояснив часть процессов словообразования, вы упустили назначение письменной речи. Ведь эту речь ЧИТАЮТ.
Правописание стоило бы назвать правочитанием. Орфография и пунктуация позволяют читающему, собственно, правильно прочитать то, что вы написали — подобный бумажному носитель изначально не передает интонации, мимики, ударения, настроения. Да, можно понять из контекста, но неграмотное письмо в таком случае становится ребусом. Взять, к примеру, кое-что, приведённое вами — слово «войны». Что это? «Боевые действия» во множественном числе? Или всё-таки «группа служивых», описанная очередным «грамотеем»?
Такие загадки задолбали. Читая, я не хочу спотыкаться на каждом слове, которого там быть не должно, на каждой запятой, которая стоит не к месту, и на каждом пробеле на месте знака препинания, превращающем предложение в чёрт знает что. «Если человек пишет непонятно — незачем читать?» Ну-ну. Тут сравнительно недавно просили ровно обратное в истории «Не стреляйте из грамотности». И ведь, допустим, художественные тексты я могу отбросить. А если это отчёт или техзадание? Проект? Резюме соискателя? Пестрящее ошибками сообщение на форуме, вызывающее кровавые слёзы, но описывающее важный аспект нового фреймворка или сильно упрощающей жизнь микросхемы?
Помните о том, что каждой ошибкой вы испытываете терпение читающего. Когда их количество переваливает за критическую величину, ваш опус отправляется прямиком в «Корзину»… и часто от этого страдают обе стороны.
0 комментариев