Давайте говорить правильно
А вот меня задолбало повальное использование общеупотребимых слов с каким-то особым, нетипичным значением. И ладно бы речь шла о профессиональном или ещё каком сленге — этот хотя бы можно обнаружить, определить и понять с помощью специальных словарей. Но иногда читаешь совершенно цивильный текст, на литературном русском написанный — и ничего не понимаешь. Все слова знакомые, вот только у автора в голове свой словарь, и значение им он приписывает, какие хочет, а читателя об этом не предупреждает.
К примеру, есть слово «право», и есть у него значения: «совокупность установленных или санкционированных государством общеобязательных правил поведения (норм), соблюдение которых обеспечивается мерами государственного воздействия», «официальная мера свободы, устанавливаемая государством для отдельных индивидов, социальных объединении, общества в целом» и ещё несколько в том же духе.
А теперь посмотрим на недавний текст о феминизме.
Ребёнка тяжело воспитывать? А при чём тут чьи-то права? Возможность не заводить детей у всех есть, насильно никто никого на государственном уровне не принуждает. Или государство должно обязать кого-то воспитывать ваших детей за вас? Ну так оно уже так делает: сдаёте чадо в детский дом и не паритесь.
Давление общества? Оно к государству, закону и правам тоже не относится: каждый может считать и говорить то, что хочет, п. 7 всеобщей декларации прав человека гарантирует. А вы вольны не слушать и слать советчиков с их тикающими часиками в лес. Если вы так не делаете и ведётесь — какие права могут помешать вам гробить свою же жизнь? Как вы себе это представляете?
Или вот пассаж про то, что женщинам тяжело купить одежду. Как должно быть организовано «равенство прав» в этом случае? Вписать возможность купить удобную одежду в Конституцию? Законодательно заставить магазины закупать специальную «удобную» одежду по одобренным государством лекалам? Запретить покупать «неудобную»?
Да, когда-то феминизм боролся за права, потому что прав, именно как «установленных или санкционированных государством общеобязательных правил поведения» у женщин не было. Он победил: уже в 1918 году в нашей стране равноправие полов было закреплено в конституции.
Хотите говорить за неудобную для вас одежду в магазинах, при рыночной-то экономике — не называйте это борьбой за права. Права — это про другое. Холиваров было бы куда меньше, если бы все не только говорили на одном языке, но и читали бы одни толковые словари перед тем, как говорить.
4 комментария
А что у нас слово "право" может использоваться только в таких значениях с обязательным приплетением "государства" и "закона"? Так ты тогда сам проверь, что у слова "право" в словарях есть и другие значения, например, "моральное основание для совершения какого-либо действия" или примерно то же самое "причина, основание, повод для каких-л. действий". И вот как раз о таких правах и идет речь, когда говорят, что женщины должны иметь право не рожать детей, не ожидая осуждения от общества и фраз про "тикающие часики". Может, тебе тоже свой словарик проверить?
бля, как же такие заебали! иди на хуй! правильно употребила, в общепринятгм контексте?
очень легко рассуждать о незначительности давления общества, когда на тебя общество и не давит.
за одежду ты будешь говорить в одессе. а по правилам русского языка надо говорить "про одежду", грамотный ты наш, сумевший прочесть только пару значений слова "право".